老公的診所開業十年來,每次要徵護士,都會刊報紙廣告,內容不下“誠徵護士 ~ 內兒科診所,須具證照,有靜脈注射經驗者佳”…云云。
廣告刊出後,我總會接到不少電話,而毫無例外地,每一次,都會有這麼一種 ~ “喂,小姐您好”(通常都非常有禮貌) ~ “請問您那邊還有沒有在誠徵護士?”
第一次聽到這句話,我差點噗嗤笑出來 ~ 是啦,我們是很誠心地在徵護士沒錯,可是你這樣問,真的有點好笑耶,把“誠”去掉比較正常吧 ~
我忍住笑回答“嗯,是,我們是在徵護士…”
後來,幾乎每次登廣告都會遇到一兩位這樣有禮貌的美眉,也就見怪不怪了。畢竟,精準的語言素養並非護理專業的必要選項。
可是,說起來,這年頭讓人覺得彆扭的話還真不少。
最常聽到的,非“現在目前”莫屬了。無論在日常對話、廣播及電視節目,甚至會議報告,動不動就聽到“本院現在目前最急切需要解決的問題是…”、或“我現在目前還不確定耶,過兩天再給你消息…”等等。
奇怪了,現在就是目前,那以後大家會不會開始說“過去以往”、或像我家以前印尼阿姨說“這個雞肉非常很好吃”?
有家全省連鎖的高級牛排館,以食材高級及服務周到聞名。
可是我每次去,都被多禮的服務人員弄得有點想笑 ~
“現在幫您做倒水的服務”、“麻煩往後坐,現在為您做切肉的動作”…
為什麼不說“幫您加個水”…就好了?害我想去上個廁所都覺得該說“對不起,借過,我必須去做個上洗手間的動作”…
詭異的例子不勝枚舉,報章雜誌隨手可得。記得有陣子一直在某音樂電台廣告聽到一句(由充滿朝氣的年輕男女們一起快樂地喊出) ~ “我們的微笑嘹喨!” ~ 我每次聽到每次起毛 ~ 有聲音還叫微笑嗎?還嘹喨呢!
再講一個就好,免得被人說我太刻薄。
我工作的醫院貼滿了勸世海報,宣導健康飲食、運動…立意甚佳。可是有張讓我覺得挺詭異的大大海報,上面畫了血腥的檳榔和骷髏狀的香煙,下面用斗大的字體寫著“注意!檳榔和菸是一種致癌物!” ~ 怪了,檳榔和菸不是兩種不同東西嗎?把“一種”兩字去掉不就好了…
聽說搶救國文聯盟的文學家們拼命要把中學生課本的文言文比例提高,我倒覺得,老師們先解決一下日常生活的“現在目前”之類的問題吧。
天氣陰涼,我也mean一下,大家看看就算 ~
茄寶“現在目前”三歲。
小安正在“做傻笑的動作”。
阿弟“過去從前”很嫵媚吧!
留言列表